Перевод "on and on" на русский
Произношение on and on (он анд он) :
ˌɒn and ˈɒn
он анд он транскрипция – 30 результатов перевода
Jesus Christ!
You're the one who's goin' on and on about staying in character.
Yeah, you're right.
Иисус Христос!
Ты один из тех, кто входит в образ раз и навсегда.
- Да, ты права. Ты права.
Скопировать
Yeah. I'm hoping by raising awareness we can force him out of the neighborhood... and away from our children, you know, once and for all.
It's going on and on.
Is there something that you need from us?
Я надеюсь, что через повышение осведомлённости мы сможем выгнать его из района...
- Это всё продолжается и продолжается.
Вам надо ещё что-нибудь от нас?
Скопировать
Sounds like an accidental skillet-bopping so far.
She kept on and on... and I kept squeezing it tighter and tighter without even realizing it... and then
But I swear, Mr. Shore, I never decided to.
Пока похоже на случайные танцы с кастрюлей.
Она всё говорила и говорила, а я сжимал кастрюлю всё сильнее и сильнее, даже не осознавая этого. А потом ударил её.
Но клянусь, мистер Шор, я не хотел этого.
Скопировать
- Don't you remember?
I went on and on... about the Peter Brook production of The Mahabharata in London?
But it felt so profound.
- Ты что не помнишь?
Я же тебе рассказывала о постановке Питера Брука по "Махабхарате" в Лондоне.
Но это так глубоко.
Скопировать
- Don't care if he's behind me. It was boring.
Yattering on and on. At least when I make a speech, we get to the point.
Hey, stand up, speak up or shut up, hey?
- ƒа плевать, что он там. ћне было скучно.
языком только зр€ метет. ѕо крайней мере, когда € произношу речь, то говорю по существу.
Ёй, вставай, говори или заткнись, верно говорю?
Скопировать
- Speak of the devil.
Leyla keeps going on and on about how you saved the day.
I really do have to commend you, Agent Doggett.
Это так?
Лайла продолжает... говорить и говорить о том, как вы спасли положение.
На самом деле я должна поблагодарить вас, агент Доггетт.
Скопировать
Fucking Courtney.
Look at her, She is fucking on and on again.
She spilled her fucking beer.
Гребаная Кортни.
Посмотри на нее, она в говно снова и снова.
Она пролила свое гребаное пиво. Да.
Скопировать
Nature had come into her own again, and little by little had encroached upon the drive with long, tenacious fingers.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally, there was Manderley.
Manderley, secretive and silent.
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
Широкая когда- то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
Мандели, молчаливый и суровый.
Скопировать
But they laughed right back and carried on with every ounce of strength they had.
On and on until they won!
-l... I shouldn't give up?
Но они показали, кто есть дураки, когда собрали все свои силы в кулак.
И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями!
- Я не должен сдаваться?
Скопировать
Most of your high school shooters like Kip Kinkel...
I mean, the list goes on and on and on, Stop it!
That is one cold kid.
Большая часть ваших стрелков-старшеклассников, как Кип Кинкель...
- То есть, список можно продолжать и продолжать... - Прекрати!
- Какой равнодушный ребенок.
Скопировать
I am so sick and tired of his bullshit.
On and on. Pompous prick.
A long time ago, when we first came here, it was so different.
Как же мне надоела эта его болтовня!
Напыщенный павлин.
Давным-давно, в наш первый приезд здесь всё было по-другому.
Скопировать
No. No.
The fucking idiot starts going on and on about how this job he just pulled, how he fleeced Dolby... how
- You pissed we didn't get credit?
Нет.
Этот тупой уёбок начал рассказывать про только что выгоревшее дело, как он обстриг Долби как он обстриг...
- Ты расстроен, что он не упомянул нас? - Нет, нет, нет.
Скопировать
He went to the other side of the bunker and started to pee out of fear.
He went on and on, for a long time.
Then he said, "Wait".
Тогда он ушел на другой конец бункера и стал от страха мочиться.
Он делал это долго.
Потом сказал: "момент".
Скопировать
And I don't really like Boney M's music.
Show me your motion, come on show me your motion, show me your motion, And it just went on and on and
I found it very upsetting, 'cause I wanted to try and get it out of my head.
Я вообще-то не люблю их музыку...
И это продолжалось час за часом.
Это, похоже, очень меня огорчало, поскольку я никак не мог выгнать ее из головы.
Скопировать
"They walked both Hindu and Muslim alike with heads held high without any hope of escape from injury or death.
It went on and on into the night."
Stop.
"Они шли и индусы, и мусульмане с высоко поднятыми головами без малейшей надежды избежать ранений или смерти.
Это продолжалось до ночи."
Точка.
Скопировать
"Women carried the wounded and broken bodies from the road until they dropped from exhaustion."
"But still, it went on and on." Stop.
"Whatever moral ascendancy the West held was lost here today.
"Женщины выносили раненых и покалеченых с дороги до тех пор пока сами не падали в изнеможении."
Точка. "Но они продолжали и продолжали идти.
И если и было какое-либо моральное превосходство на стороне Запада сегодня оно было окончательно утрачено.
Скопировать
No, it idn't a lie yet.
It won't be a lie until you go away and didcover you're not coming back... but are going on and on and
You know, I think thid dancer liked me very much.
Ты лжешь, что уезжаешь, а потом ты поймешь, что никогда не вернешься.
Будешь путешествовать из одной страны в другую, постигать мир, который для нас был потерян. Знаешь, по-моему, я очень нравлюсь этому танцору.
Да, ты очень нравишься этому танцору.
Скопировать
- Here's the phrase. - "The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden."
The music went on and on, accompanying the setting sun.
While, on the opposite horizon, the lady of the night was already making her entrance.
- Вот и вся фраза. - Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
Музыка была долгой, и сопровождала солнце в его пути к закату.
Но с другой стороны уже подступала ночь.
Скопировать
Most people say that Hub was the best rider in North Africa.
But this other rider kept neck and neck as the race went on and on.
Then the two horses collided. The riders went flying into the sea.
Хаб считался лучшим наездником в Северной Африке.
Но его соперник был тоже не промах... и не отставал от него ни на шаг.
А потом их лошади столкнулись, и наездники упали в море.
Скопировать
Pleased to meet you.
Your father was just going on and on about how proud he is.
Yeah, who'd have thunk it, huh?
Приятно познакомиться, док.
Вообще-то, ваш отец все рассказывал, как он горд таким сыном, как вы.
Ага, кто бы мог подумать, да?
Скопировать
Side effects are symptoms?
People come in here all the time and they go on and on about side effect and symptoms.
Pain here, pain there.
Побочные эффекты и симптомы?
Люди постоянно сюда приходят и всегда говорят о побочных эффектах и симптомах.
Тут болит, там болит.
Скопировать
...called "The Planets"...
...banged on and on about there being nine.
Erm, there was a great movement afoot to discover the ninth planet.
- ..."Планеты"!
Там всё время твердили, что планет 9!
Была проделана огромная работа по обнаружению 9-ой планеты.
Скопировать
She was wearing it last time she was here.
She went on and on about how much she loved it.
Really?
Она была в нем прошлый раз, когда приходила сюда.
Она всё говорила, как он ей нравится.
Правда?
Скопировать
Book?
Do you think I've stayed on and on to help you finish a book?
Well, then, good heavens, Mary Lou, why else?
Книга?
Ха! Вы думаете, что я останусь, чтобы помочь вам закончить книгу?
Ну тогда, о боже, Мэри Лу, почему еще?
Скопировать
The things they've invented to make me change my mind.
And I couldn't sleep, I couldn't eat, and it went on and on.
It had been you I needed, just you.
Чего только они не выдумывали, чтобы заставить меня изменить решение.
А я ни спать, ни есть больше не мог.
Мне нужна была ты, ты.
Скопировать
It's the only way I'll ever have peace.
Once these things get started, they go on and on.
He'll never be satisfied even if he gets the jade.
Это единственный способ, чтобы меня оставили в покое.
Однажды начавшись, это будет продолжаться и продолжаться.
Он не удовлетворится, даже если получит жадерит.
Скопировать
How stupid I am!
I just go on and on.
I think I'm speaking with you, as always... but, suddenly, the truth is obvious.
Как глупо с моей стороны!
И ты видишь, что я говорю и говорю.
Мне кажется, я говорю с тобой, как всегда .. Но вдруг реальность становится очевидной.
Скопировать
The fairies had taken it there! When the king's son saw my thimble... he fell in love with me!
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
He sweeps me up on his white horse... and carries me off... far, far away! May I?
Мой наперсток, который отнесли туда феи.
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне.
И он посадит меня на своего белого коня и увезет меня далеко-далеко.
Скопировать
All girls of her age are married, or became nuns or are working in the kitchen.
But she goes on and on. And she looks at you in such a way...
Let's move on, no?
Все девушки её возраста уже вышли замуж и возятся на кухне. А она бедная никак не зацепится!
И не сводит с тебя глаз.
Продолжим партию? Тебе играть!
Скопировать
Of course I do, and I told them so!
They went on and on, and I got mad, and... we were asked to leave.
Oh, darling.
Конечно, знаю.
Но они продолжали, и я разозлилась и... Нам велели уйти.
О, дорогая!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов on and on (он анд он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on and on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он анд он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение